李冶 Li Ye (? - 784)

   
   
   
   
   

蔷薇花

Rosen

   
   
翠融红绽浑无力, Grün mit Rot vermischt, geborsten, doch ganz kraftlos
斜倚栏干似诧人。 Sie lehnen sich gegen den Zaun, als ob sie sich aufplustern wollten
深处最宜香惹蝶, In ihrer Tiefe lockt ihr Duft am leichtesten Schmetterlinge an
摘时兼恐焰烧春。 Wenn wir sie pflücken, fürchten wir uns gleichzeitig vor den Flammen des Frühlingsfeuers
当空巧结玲珑帐, In der Luft haben sie geschickt ein exquisites Zelt geknüpft
著地能铺锦绣裀。 Über die Erde können sie eine brokatene Matte ausbreiten
最好凌晨和露看, Am besten ist es, sie frühmorgens mit dem Tau zusammen zu sehen
碧纱窗外一枝新。 Vor meinem Fenster mit den grünen Gazevorhängen blüht ein neuer Zweig